psalm
and water enough
to wash hands
and fire enough
for a torch of envy
but hunger is plentiful
different hungers
enough until death
one war
although many wars inside us
enough until death
and from death
from that
no one will deliver
for even God is more and more mortal in man
and air is more and more pestilent
stripped of breath
and in the body of the earth
cracked arteries of rivers
even stones bleed
we who are blind
we who are deaf
we with slashed imagination
we with memory like a sieve
ask
from ourselves
protect us wrathful Lord
to our last word
give understanding
Translated from the Polish by Barbara Kaskosz and Nancy Abeshaus. © Copyright by Elżbieta Cichla-Czarniawska.
© Translations copyright by Barbara Kaskosz and Nancy Abeshaus.
psalm
a wody tylko
na obmycie rąk
a ognia tylko
na żagiew zawiści
głodu za to dużo
różnych głodów
do śmierci wystarczy
wojna jedna
choć różne w nas wojny
do śmierci wystarczy
a od śmierci
od niej
nikt nie zachowa
bo i Bóg coraz bardziej śmiertelny w człowieku
a powietrze coraz bardziej morowe
obdarte z oddechu
a w ciele ziemi
spękane tętnice rzek
i nawet kamień krwawi
my ślepi
my głusi
my z podciętą wyobraźnią
my z pamięcią jak sito
prosimy
przed nami samymi
strzeż nas gniewny Panie
ostatniemu słowu
daj rozeznanie
© Copyright by Elżbieta Cichla-Czarniawska.